• info
  • réalisation
  • calendrier
  • photos
  • vidéo
  • presse
mer 11 septembre 2019 20:00
Paris
jeu 12 septembre 2019 20:00
Paris
ven 13 septembre 2019 20:00
Paris
sam 14 septembre 2019 20:00
Paris
dim 15 septembre 2019 17:00
Paris
mer 18 septembre 2019 20:00
Paris
jeu 19 septembre 2019 20:00
Paris
ven 20 septembre 2019 20:00
Paris
sam 21 septembre 2019 20:00
Paris
dim 22 septembre 2019 17:00
Paris
mer 25 septembre 2019 20:00
Paris
jeu 26 septembre 2019 20:00
Paris
ven 27 septembre 2019 20:00
Paris
sam 28 septembre 2019 20:00
Paris
dim 29 septembre 2019 17:00
Paris
mar 1 octobre 2019 20:00
Paris
mer 2 octobre 2019 20:00
Paris
jeu 3 octobre 2019 20:00
Paris
ven 4 octobre 2019 20:00
Paris
sam 5 octobre 2019 20:00
Paris
dim 6 octobre 2019 17:00
Paris
mar 8 octobre 2019 20:00
Gent
mer 9 octobre 2019 20:00
Gent
Afficher les dates de représentations passées
dim 12 mai 2019 15:00 Toneelhuis

https://toneelhuis.be

sam 11 mai 2019 20:00 Toneelhuis

https://toneelhuis.be

dim 5 mai 2019 17:00 Centro Cultural Vila Flor

https://http://www.ccvf.pt/

ven 19 avril 2019 20:30 TNBA

http://www.tnba.org/

jeu 18 avril 2019 19:30 TNBA

http://www.tnba.org/

mer 17 avril 2019 19:30 TNBA

http://www.tnba.org/

mar 16 avril 2019 20:30 TNBA

http://www.tnba.org/

ven 12 avril 2019 20:00 Comédie de Genève

https://www.comedie.ch/fr

jeu 11 avril 2019 19:30 Comédie de Genève

https://www.comedie.ch/fr

mer 10 avril 2019 19:30 Comédie de Genève

https://www.comedie.ch/fr

mar 9 avril 2019 19:30 Comédie de Genève

https://www.comedie.ch/fr

mer 27 mars 2019 20:30 Internationaal Theater Amsterdam

https://stadsschouwburgamsterdam.nl/

mar 26 mars 2019 20:00 CC Brugge

http://www.cultuurcentrumbrugge.be

ven 22 mars 2019 20:30 Le Maillon

https://www.maillon.eu/rubrique/pratique/14/map/venir

jeu 21 mars 2019 20:30 Le Maillon

https://www.maillon.eu/rubrique/pratique/14/map/venir

mer 20 mars 2019 20:30 Le Maillon

https://www.maillon.eu/rubrique/pratique/14/map/venir

mar 19 février 2019 20:00 30 CC

http://www.30cc.be

ven 15 février 2019 19:15 Théâtre La Vignette

http://theatre.univ-montp3.fr/

jeu 14 février 2019 20:00 Théâtre La Vignette

http://theatre.univ-montp3.fr/

jeu 14 février 2019 19:15 Théâtre La Vignette

http://theatre.univ-montp3.fr/

mer 13 février 2019 19:15 Théâtre La Vignette

http://theatre.univ-montp3.fr/

mar 12 février 2019 20:00 Théâtre La Vignette

http://theatre.univ-montp3.fr/

mer 6 février 2019 19:00 Théâtre Joliette Minoterie

http://www.theatrejoliette.fr/

mar 5 février 2019 19:00 Théâtre Joliette Minoterie

http://www.theatrejoliette.fr/

sam 2 février 2019 19:30 Théâtre d'Arles

http://www.theatre-arles.com/index.php

ven 1 février 2019 20:30 Théâtre d'Arles

http://www.theatre-arles.com/index.php

sam 22 avril 2017 20:30 Kaaitheater

https://www.kaaitheater.be

ven 21 avril 2017 20:30 Kaaitheater

https://www.kaaitheater.be

jeu 20 avril 2017 20:30 Kaaitheater

https://www.kaaitheater.be

sam 1 avril 2017 20:30 Théâtre Garonne

http://www.theatregaronne.com/

ven 31 mars 2017 20:30 Théâtre Garonne

http://www.theatregaronne.com/

jeu 30 mars 2017 20:00 Théâtre Garonne

http://www.theatregaronne.com/

mer 29 mars 2017 20:00 Théâtre Garonne

http://www.theatregaronne.com/

mar 28 mars 2017 20:00 Théâtre Garonne

http://www.theatregaronne.com/

sam 25 mars 2017 21:00 Teatro Nacional São João - Porto

http://www.tnsj.pt/

ven 24 mars 2017 21:00 Teatro Nacional São João - Porto

http://www.tnsj.pt/

jeu 23 mars 2017 21:00 Teatro Nacional São João - Porto

http://www.tnsj.pt/

mer 22 mars 2017 19:00 Teatro Nacional São João - Porto

http://www.tnsj.pt/

dim 19 mars 2017 19:00 Teatro Nacional D. Maria II

http://www.tndm.pt/pt/

sam 18 mars 2017 19:00 Teatro Nacional D. Maria II

http://www.tndm.pt/pt/

ven 17 mars 2017 19:00 Teatro Nacional D. Maria II

http://www.tndm.pt/pt/

jeu 16 mars 2017 19:00 Teatro Nacional D. Maria II

http://www.tndm.pt/pt/

mer 15 mars 2017 19:00 Teatro Nacional D. Maria II

http://www.tndm.pt/pt/

dim 12 mars 2017 16:00 Teatro Nacional D. Maria II

http://www.tndm.pt/pt/

sam 11 mars 2017 21:00 Teatro Nacional D. Maria II

http://www.tndm.pt/pt/

ven 10 mars 2017 21:00 Teatro Nacional D. Maria II

http://www.tndm.pt/pt/

jeu 9 mars 2017 19:00 Teatro Nacional D. Maria II

http://www.tndm.pt/pt/

archief

sam 22 avril 2017 18:30 Kaaitheater - Bruxelles

www.kaaitheater.be

ven 21 avril 2017 18:30 nagesprek Kaaitheater - Bruxelles

www.kaaitheater.be

jeu 20 avril 2017 18:30 Kaaitheater - Bruxelles

www.kaaitheater.be

sam 1 avril 2017 18:30 Théâtre Garonne - Toulouse

www.theatregaronne.com

ven 31 mars 2017 18:30 Théâtre Garonne - Toulouse

www.theatregaronne.com

jeu 30 mars 2017 18:00 Théâtre Garonne - Toulouse

www.theatregaronne.com

mer 29 mars 2017 18:00 Théâtre Garonne - Toulouse

www.theatregaronne.com

mar 28 mars 2017 18:00 Théâtre Garonne - Toulouse

www.theatregaronne.com

sam 25 mars 2017 20:00 Teatro Nacional São João - Porto

www.tnsj.pt/home/index.php

ven 24 mars 2017 20:00 Teatro Nacional São João - Porto

www.tnsj.pt/home/index.php

jeu 23 mars 2017 20:00 Teatro Nacional São João - Porto

www.tnsj.pt/home/index.php

mer 22 mars 2017 20:00 Teatro Nacional São João - Porto

www.tnsj.pt/home/index.php

dim 19 mars 2017 15:00 D. Maria II National Theatre - Lisbonne

www.teatro-dmaria.pt

sam 18 mars 2017 20:00 D. Maria II National Theatre - Lisbonne

www.teatro-dmaria.pt

ven 17 mars 2017 20:00 D. Maria II National Theatre - Lisbonne

www.teatro-dmaria.pt

jeu 16 mars 2017 20:00 D. Maria II National Theatre - Lisbonne

www.teatro-dmaria.pt

mer 15 mars 2017 18:00 D. Maria II National Theatre - Lisbonne

www.teatro-dmaria.pt

dim 12 mars 2017 15:00 D. Maria II National Theatre - Lisbonne

www.teatro-dmaria.pt

sam 11 mars 2017 20:00 D. Maria II National Theatre - Lisbonne

www.teatro-dmaria.pt

ven 10 mars 2017 20:00 D. Maria II National Theatre - Lisbonne

www.teatro-dmaria.pt

jeu 9 mars 2017 20:00 première D. Maria II National Theatre- Lissabon

www.teatro-dmaria.pt

Als we lezen, maken we keuzes. Wat we lezen, vertalen we naar de taal van ons eigen leven. De kaars van onze ervaring licht de tekst bij en de vlam flikkert en verandert van kleur door wat we lezen.
We weten dat een boek ons kan veranderen. Een lezer die de beschrijving van een bal leest, kan beslissen te scheiden. De lezer die over de eerste vluchtige blik tussen twee personages leest, kan beslissen te trouwen. Een lezer die een dialoog over paddenstoelen leest, kan beslissen van werk te veranderen.
Een boek zoals Tolstojs Anna Karenina kan ook de verzameling zijn van alle levens die het lichtjes of ingrijpend heeft veranderd, beter of slechter heeft gemaakt. Die levens zouden de manier kunnen veranderen waarop Anna sterft.

STANs band met Tiago Rodrigues begon in 1997, toen het gezelschap voor het eerst te gast was in Lissabon, in het Centro Cultural de Belém. Tiago, toen nog student aan de toneelschool in Lissabon, nam er deel aan een workshop van STAN. Een jaar later maakte STAN Point Blank (naar Platonov van Anton Tsjechov) met Tiago in een van de rollen. STAN en Tiago Rodrigues zijn sindsdien regelmatig blijven samenwerken, in Les Antigones/Two Antigone, La Carta, Berenice, Anathema, L'avantage du doute, The Monkey Trial en Nora.

The way she dies brengt Belgische en Portugese acteurs samen en is het eerste stuk dat Tiago schrijft voor het gezelschap. Het wordt een coproductie tussen STAN en het Teatro Nacional D. Maria II, waarvan Tiago sinds 2015 artistiek directeur is.

Als de originele versie van een groot boek verloren gaat, is het dan mogelijk om op zijn vertalingen te vertrouwen om het opnieuw samen te stellen? Als een essentieel onderdeel van het verhaal zoals de dood van Anna Karenina niet langer in het Russisch kon worden gelezen, konden we dan de Vlaamse, Portugese, Franse of andere versie ervan vertrouwen om deze fictieve dood te reconstrueren? Zou Anna de dood op dezelfde manier vinden? Kunnen we hopen dat het in een andere taal zal overleven? Je zou kunnen beweren dat de ideale vertaling van Anna Karenina zou zijn wat, vertaald in het Russisch, de roman van Tolstoj op dezelfde manier zou produceren. Maar we kunnen ook zeggen dat de ideale vertaling niet bestaat, omdat de handeling van het vertalen een eeuwigdurende onderhandeling is. Als het waar is dat - zoals Umberto Eco bevestigde - de vertalers toegewijd zijn aan de kunst van het falen, zijn acteurs dan geen spiegel van de vertalers? Moet het theater niet hetzelfde dilemma onder ogen zien door te proberen zijn eigen versie van de dood van Anna Karenina te ontdekken, en deze om te zetten naar het moment op de set? Volgens George Steiner breiden vertalers onze kaarten uit; kunnen we niet zeggen dat de acteurs aan de grenzen wonen - niet in een stad, maar in de treinstations of luchthavens van de taal, in de gangen van de zintuigen? Als we een acteur op het toneel zien, zien we dan niet de onvermijdelijke mislukking om te proberen een grens over te steken naar woorden? Hoe gaat ze dood? Hoe gaat ze dood? Hoe gaat ze dood?

The Way She Dies
The Way She Dies
The Way She Dies
The Way She Dies
The Way She Dies
The Way She Dies
The Way She Dies
The way she dies
The way she dies
The way she dies

The way she dies - trailer (nl)

Anna Karénina, a influenciar decisões desde 1877
Gonçalo Frota, Publico, 6 maart 2017

Anna Karénine et cet amour qui fait si mal
"Hoe wordt een werk onthaald in een ander land, in een andere cultuur dan die van het land waarin het ontstaan is, wat leveren de verschillende vertalingen ervan op, hoe interpreteert men het werk naargelang van wat men is, wat men beleeft, naargelang van de eigen culturele achtergrond, de tijdsgeest en zelfs het moment waarop en de tijd waarin men het ontdekt? Dat alles, geniaal op het toneel gebracht door de vier acteurs van tg STAN – Isabel Abreu, Pedro Gil, Jolente De Keersmaeker, Frank Vercruyssen –, komt tot uiting in het prachtige The Way She Dies van Tiago Rodrigues, opgevoerd in Garonne. Dit is Tolstojs Anna Karenina, maar verteld, overgeschreven, overgezet, gelezen, gespeeld en zelfs beleefd in de versie van Rodrigues en op de wijze van tg STAN. In het Nederlands, in het Frans, in het Portugees. Direct. Tussen voordracht en lectuur. Zonder kunstgrepen. Tot op het bot, in het vlees en het hart van de tekst. In zijn innerlijk bestaan, net als in dat van zijn personages."
Nicole Clodi, La Dépêche, 30 maart 2017

Le portrait: Tiago Rodrigues
Estelle Spoto, Le Vif, 7 april 2017

Tiago Rodrigues: de ster van Lissabon
Guy Duplat, La Libre, 17 april 2017

Lire, c'est déjà traduire
Manon Ona, Le Clou, 29 maart 2017

Eerste hulp bij gebroken harten
"De voorstelling ademt métier. De liefde voor tekst en literatuur krijgt vorm in sober maar kundig spel, en op tijd en stond wordt de vierde wand met een knipoog doorbroken."
Ciska Hoet, De Morgen, 21 april 2017

Comment meurt Anna Karénina
"Als tg Stan – Stan staat voor ‘Stop Thinking About Names’ – Anna Karenina aanpakt, stappen we af van Tolstojs vurigheid en romantiek. Van Russische inborst naar Vlaamse nuchterheid: de wereldvreemde cultroman toont zich in een nieuw licht als hij gelezen wordt door Tiago Rodrigues, een grote naam in de internationale theaterwereld, directeur van het prestigieuze Teatro Nacional Dona Maria II in Lissabon. (...) Er is in ieder geval geen enkele valse noot te bespeuren in deze intieme voorstelling, die ons bij het buitengaan zin geeft om van de sublieme tekst na te genieten, vooraleer deze zomer in Tolstojs duizend bladzijden te duiken."
Laurence Bertels, La Libre, 22 april 2017

Het leven als een roman
"The way she dies is een prachtig cadeau. Voorstellingen te over die films of boeken naar het podium vertalen, maar doorgaans blijven ze steken in de worsteling om de plot te vertalen naar een spel. Hier daarentegen komt door het spel langzaam maar zeker aan het licht wat die tekst van Tolstoj aangericht heeft: zijn boek bepaalde mee de regels van het (liefdes-)spel. Zelfs wie nooit van Tolstoj hoorde, speelt ooit weleens zijn verhaal na."
Pieter T'Jonck, Theaterkrant (Keuze van de criticus), 22 februari 2019

The way she dies: theater naar Anna Karenina
"The way she dies is echt ideeëntheater. Zo wordt ook de Franse vertaling onderwerp van de voorstelling. Dankzij enkele geniale woordspelingen en het drietalige einde ga je je afvragen of de vertalingen van Anna Karenina wel hetzelfde verhaal vertellen. Is elke vertaling een interpretatie, is iedere lezing persoonlijk? (...) Of het Portugese en Franse publiek dezelfde voorstelling hebben gezien, vraag ik me nog af. Of is dat net het punt dat deze acteurs willen maken, dat niemand ooit dezelfde opvoering ziet?”
Katrien Elen, This is how we read, 27 februari 2019

De kunst is te aanvaarden een drenkeling te zijn
"The way she dies is een originele en intelligente lezing van Anna Karenina. Met sobere trefzekerheid spelen de vier spelers de relatief gecompliceerde verhoudingen tot elkaar volledig uit. Het boek zelf komt daarbij voortdurend terug als een soort leidmotief, en biedt hen letterlijk nieuwe inzichten op zichzelf en hun relaties. Allengs lopen de verhaallijnen uit het boek en die van het stuk steeds meer door elkaar heen, versmelten ze met de personages waarover ze lezen."
Sander Janssens, Het Parool, 26 maart 2019 

In een Europa waarin men vooral bezig lijkt te zijn elkaar níét te verstaan, is The Way She Dies een troostrijk moment
"The Way She Dies is een heerlijke voorstelling, met naast Frank Vercruyssen en Jolente De Keersmaeker van STAN en hun Portugese collega’s Isabel Abreu en Pedro Gil. Gevieren buigen zij zich over het boek, in verschillende formaties. De ­sobere vormgeving verwijst naar een treinstation, een belangrijke plek in het verhaal, niet alleen in dat van Anna, maar ook in dat van de personages op toneel. En net als bij Tolstoj gaat het over liefde, leven en het verlies ervan, maar daarenboven ook over taal, zorgvuldigheid in het betrachten ervan, vertalen en elkaar verstaan.
Ze spelen in het Vlaams, Frans en Portugees, voor het publiek is er bovendien Engelse boventiteling. In een ­Europa waarin men vooral bezig lijkt met elkaar niet te verstaan, biedt deze voorstelling ook in dat opzicht een troostrijk moment."
Karin Veraart, de Volkskrant, 29 maart 2019

Recensie: The Way She Dies van tg STAN & Teatro Nacional D. Maria II / Tiago Rodrigues
"Met The Way She Dies onderzoekt Tiago Rodrigues wat er gebeurt als je Anna Karenina omzet naar een ander land, naar een andere tijd, naar een andere cultuur. Om tenslotte kort in te gaan op de verschillen in de vertalingen (in het Frans, Portugees en Nederlands). Zonder verandering van stem wisselen de twee Portugese en de twee Vlaamse acteurs regelmatig van rol en van taal. Desondanks is The Way She Dies een heel transparante voorstelling. Met een tekst om van te smullen."
Piet van Kampen, RIRO theaterblog, 17 april 2019

tekst Tiago Rodrigues
met Isabel Abreu, Pedro Gil, Jolente De Keersmaeker en Frank Vercruyssen
coproductie STAN en
Teatro Nacional D. Maria II
lichtontwerp en decor Thomas Walgrave
kostuums An D'Huys en Britt Angé
boventitels Joana Frazão


première 9 maart 2017,
Teatro Nacional D. Maria II, Lissabon